答えは、頭の中に。 / The answer is in your mind.
2021
Readymade
これは額縁の中に飾られた白い紙と文字化けしたキャプションとで構成された作品です。

コミュニケーションを取るためには、ルールを共有していなければなりません。
「ありがとう」は感謝を表すことば。「さよなら」は別れの挨拶。
こういうときに、こういう意味で、この言葉を使うという「ことばのルール」を共有するからこそ、
私たちは言葉を介してコミュニケーションがとれます。
けれども、ある言葉をどう覚え、どんな場面で、どのように使ってきたのかという歴史や、
それらが形作る言葉のイメージは人それぞれに少しずつ異なり、
「ことばのルール」は人によって姿を変えます。
だから、誰が悪いわけでもないのに、
ときに言葉はどうしようもなくすれ違ってしまい、
伝わらなくなってしまいます。
それはまるで、文章が文字化けして読めなくなってしまうように。
どうしようもなく言葉がすれ違ってしまう世界で、
それでもお互いに意思を伝え合うことを諦めないためには、
目の前にあるものを、人を確かに見て、考え、理解しようと努めることが大事なのだと思います。
たとえ、その結果が頭の中の白紙に描いた妄想にすぎないのだとしても。
目を凝らして、額縁の中に浮かぶ作品をお楽しみ頂ければ幸いです。
This is a work of art consisting of white paper and garbled captions displayed in a frame.
To communicate, rules must be shared.
Thank you" is a word of thanks. Goodbye" is a way of saying goodbye.
We can communicate with each other through words because we share a set of rules about when to use these words and what they mean.
However, the history of how we learn and use certain words, and the images they create, are different for each person, and the rules of language change slightly for each person.
This is why, through no fault of anyone's, words sometimes inexplicably become misunderstood.
It's as if the text becomes garbled and unreadable.
In order not to give up on communicating with each other in a world where words are inevitably misunderstood,
it is important to try to see, think and understand what and who is in front of us.
Even if the result is just a fantasy on a blank piece of paper in your head.
I hope you will enjoy the works that appear in the frames.
(Machine Translated)
Back to Top